首页

风情艳主调教女奴

时间:2025-06-02 15:43:24 作者:习言道|让广大学生朝气蓬勃、追逐梦想 浏览量:67732

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
人口增量高居第一,这个城市靠什么吸引人?

作为大会的另一重要环节,爱康集团与诺辉健康、泛生子、南方基因、鹰瞳科技、深睿医疗、汇医慧影、基准医疗、长木谷医疗、思路迪生物医学科技、协和洛克、益体康、艾米森等合作伙伴一同启动IaaS2024联盟计划,携手推进健康管理产业蓬勃发展。随后,爱康智汇康云IaaS开放平台首批合作伙伴意向签约仪式顺利举行,爱康与几十家第三方体检中心和医疗机构完成签约。

(杭州亚运会)蓝色泳池的“升旗手”:守护每一个荣誉时刻

CED代表团称,经过初步了解,发现“强迫失踪”的人口涉及所有年龄段,除了儿童和青少年,“强迫失踪”人口的职业还涉及社会领袖、移民、记者、战斗人员和教师等。“与强迫招人、人口贩运、移民问题等相关的失踪问题尤其严重。”

第六届进博会多国展品集中入境

十五运会开幕式主创团队由王锐祥担任总制作人。王锐祥曾担任成都大运会等多项国际级、国家级大型运动会开闭幕式的总制作人,也曾参与现场观摩、考察了多届奥运会,对开闭幕式的影音视听呈现、技术研发和制作系统有着丰富的经验和独到的见解。巴黎奥运会期间,王锐祥和十五运会开幕式主创团队成员前往巴黎,学习观摩、考察研讨,旨在将新技术、新理念和新应用带回广州,为十五运所借鉴、所利用。

羽毛球世青赛单项赛半决赛:中国选手提前包揽男单女单冠亚军

在对此前现场工作造成的不便深表遗憾后,空中客车又对中国做了一大堆“表白”,又是“尊重”,又是“热爱”,还要“扎根”。不知道的还以为是俊男靓女之间有人在追求谁呢。

音乐剧《爱情神话》在上海首演 “名场面”再现城市烟火气

航空发动机试验硬件门槛较高、资源投入多、作业难度大,为更好利用有限资源模拟航空发动机工作状态,中国航发动控所自主研发发动机控制系统综合验证平台并首次公开展示。

相关资讯
热门资讯